但是:eeh:
中文版的中文翻譯太差, 斷句位置不當, 典型的英文式中文,書中內容怎麼看都覺得不像中文,看英文版還較容易懂, 個人感覺啦!
請看下面的例子:"他就像針對細節而看不到問題的底線參數,主觀的察覺節奏,是連續的事件,紀錄在整體的階段,認定意識但是鬆弛的認知" (出自HIGH END 音響通鑑第三版,中文版第60頁.
書中到處都有這樣令人感到不知所云的句子,買了中文版還真是後悔又失望.
 
   
 各位大大如果有興趣建議買英文版,還比較易懂
 
  
   
  
 
 , 人家只是過度熱心, 想說耳機版人氣最旺,想讓多點兒同好知道中文版的一些問題, 免得好多人買了後x在心裡,拍謝拍謝
 , 人家只是過度熱心, 想說耳機版人氣最旺,想讓多點兒同好知道中文版的一些問題, 免得好多人買了後x在心裡,拍謝拍謝 

saloonil 寫:據說英文版是"聖經"級的,作者是TAS的總編輯
但是:eeh:
中文版的中文翻譯太差, 斷句位置不當, 典型的英文式中文,書中內容怎麼看都覺得不像中文,看英文版還較容易懂, 個人感覺啦!
請看下面的例子:"他就像針對細節而看不到問題的底線參數,主觀的察覺節奏,是連續的事件,紀錄在整體的階段,認定意識但是鬆弛的認知" (出自HIGH END 音響通鑑第三版,中文版第60頁.
書中到處都有這樣令人感到不知所云的句子,買了中文版還真是後悔又失望.

各位大大如果有興趣建議買英文版,還比較易懂


A.S.G99 寫:saloonil 寫:據說英文版是"聖經"級的,作者是TAS的總編輯
但是:eeh:
中文版的中文翻譯太差, 斷句位置不當, 典型的英文式中文,書中內容怎麼看都覺得不像中文,看英文版還較容易懂, 個人感覺啦!
請看下面的例子:"他就像針對細節而看不到問題的底線參數,主觀的察覺節奏,是連續的事件,紀錄在整體的階段,認定意識但是鬆弛的認知" (出自HIGH END 音響通鑑第三版,中文版第60頁.
書中到處都有這樣令人感到不知所云的句子,買了中文版還真是後悔又失望.

各位大大如果有興趣建議買英文版,還比較易懂
這本在實體通路有舖貨嗎?想去見識一下
或是哪裡可以訂到?
 ,建議買英文版比較容易看懂到底作者在講什麼, 中文版真的是"滿紙荒唐言"不知所云, 到書店隨便閉著眼睛抓一本書文筆都比他通順而且容易了解,
 ,建議買英文版比較容易看懂到底作者在講什麼, 中文版真的是"滿紙荒唐言"不知所云, 到書店隨便閉著眼睛抓一本書文筆都比他通順而且容易了解,   我不是說這本書不好喔 ! 而是翻譯翻壞了
 我不是說這本書不好喔 ! 而是翻譯翻壞了  
 
A.S.G99 寫:saloonil 寫:據說英文版是"聖經"級的,作者是TAS的總編輯
但是:eeh:
中文版的中文翻譯太差, 斷句位置不當, 典型的英文式中文,書中內容怎麼看都覺得不像中文,看英文版還較容易懂, 個人感覺啦!
請看下面的例子:"他就像針對細節而看不到問題的底線參數,主觀的察覺節奏,是連續的事件,紀錄在整體的階段,認定意識但是鬆弛的認知" (出自HIGH END 音響通鑑第三版,中文版第60頁.
書中到處都有這樣令人感到不知所云的句子,買了中文版還真是後悔又失望.

各位大大如果有興趣建議買英文版,還比較易懂
這本在實體通路有舖貨嗎?想去見識一下
或是哪裡可以訂到?
 
 
 )
)

正在瀏覽這個版面的使用者:沒有註冊會員 和 57 位訪客